и поднял воротник плаща. В горле саднило. Над городом нависла паника и апатия”.
Я читаю и хохочу. Ну какой же прелестный триллер! И перевод под стать!
Известно, что в триллерах и детективах все не так, как в жизни - от первой буквы и до последней точки. Композиция Жана-Кристофа Гранже “Присягнувшие тьме” тому очередное доказательство. В этой композиции легавый из Парижу (вы когда-нибудь называли полицейского “легавым”? А “фараоном”?) расследует серию убийств с сатанинским уклоном и для этого мотается по Франции, Италии, Швейцарии и вообще, постоянно затягиваясь кэмелом и поднимая воротник плаща. Он охотится, за ним охотятся, в решающие моменты на героя льет проливной дождь и падает непроглядная тьма, но это не мешает ему находить улики на месте преступления в лесу, в ночи и без фонарика. Да-да, только при свете затяжки кэмелом.
“Присягнувшие тьме” - классический образец жанра с легким интеллектуальным налетом, чтобы как будто познавательно. Воспринимать все это серьезно не рекомендуется, да и невозможно. Вот смотрите: в одной из сцен герой обнаруживает на стене надпись, выложенную светящимся в темноте лишайником (“Я все вижу” или что-то такое); через несколько глав он видит такой же текст, выцарапанный на коре дерева. И к какому же выводу приходит наш любитель кэмела? А почерк-то один и тот же! Страсти какие, мамочки. Для пущего устрашения читателя герой потом еще раз сталкивается с этим почерком - теперь надпись сделана членом и кровью жертвы на стене ванной. Скажите, у вас почерк всегда одинаковый, чем бы вы ни писали - лишайником, ножом или чужой писей?